Tolkien - Fantasys manligaste man!

Föregående
Till botten     Sista sidan
Nästa
glencoco 29 år

6 238 forumsinlägg

Skrivet:
8 april 2012 kl. 00:41
glencoco 29 år

Jag har läst första boken! Drar mig däremot för att läsa den andra. Är det lika mycket krig som i filmen, för i sådana fall kommer jag aldrig ta mig igenom? Eller om det är liknande kapitel som Rivendale nuskavidiskuteraringenitusensidor of doom?

I överlag tycker jag att han är en alldeles fantastisk författare, dock stundom otroligt långrandig.

Singingbell Tjej, 34 år

2 907 forumsinlägg

Skrivet:
8 april 2012 kl. 00:44
Singingbell Tjej, 34 år

Jag planerar att köpa alla böckerna när jag har möjlighet. Då kan man läsa i den takten man känner det krävs.

Kaoskraft Tjej, 34 år

196 forumsinlägg

Skrivet:
8 april 2012 kl. 00:48
Kaoskraft Tjej, 34 år

Citat från GlenCoco


Jag har läst första boken! Drar mig däremot för att läsa den andra. Är det lika mycket krig som i filmen, för i sådana fall kommer jag aldrig ta mig igenom? Eller om det är liknande kapitel som Rivendale nuskavidiskuteraringenitusensidor of doom?

I överlag tycker jag att han är en alldeles fantastisk författare, dock stundom otroligt långrandig.


Haha, nej, det är mindre krig i boken än i filmen – det kan du vara säker på!

Zac Kille, 35 år

9 478 forumsinlägg

Skrivet:
10 april 2012 kl. 00:56
Zac Kille, 35 år

Kaoskraft

Var sig du vill eller inte är "Trilogi" ett riktigt ord (Finns med i Svenska Akademiens ordbok) och precis av anledningen du skrev är Sagan om Ringen en trilogi, då han fick dela upp och släppa sin bok som tre böcker.

Försök inte leka smart här när du har fel!

Men håller med om att det inte finns någon anledning att läsa den på svenska. Den gamla översättningen är som sagt full av fel och den nya är bara löjlig. Varför inte läsa den med Tolkiens egna ord? Mycket bättre!

Imzadi Kille, 35 år

1 608 forumsinlägg

Skrivet:
10 april 2012 kl. 03:40
Imzadi Kille, 35 år

Huruvida Lord of the Rings är en trilogi eller inte kan man ju diskutera, beroende på hur man väljer att definiera begreppet. Menar man Hollywoods definition, tre verk med samma karaktärer så kan man väl säga att det är en trilogi. Men, eftersom det här är ett litteraturforum så håller vi oss givetvis till de "riktiga" definitionerna; Den klassiska definitionen är en samling om tre verk som kan läsas var för sig. Det kan inte Lord of the Rings. Lord of the Rings är heller inte tre verk utan ett, hur mycket vi än blivit indoktrinerade att det är tre. Att den publicerades i tre volymer berodde på pappersbrist i Europa som en följd av andra världskriget. Det gör dock inte ett verk till tre. Således - Lord of the Rings är ingen trilogi.

Trilogidiskussionen är lite rolig just i Sverige eftersom Lord of the Rings släpptes i fyra volymer, inte tre, här.

Det finns ingen som helst anledning att läsa Tolkien på svenska. Det finns ingen som helst anledning att läsa något översatt om man behärskar originalspråket. Ska man läsa på svenska kan man lika gärna läsa Ohlmarks, eftersom ingen översättning är likvärdig originalet och man således ändå inte läser Tolkien. Ohlmarks prosa är vackrare (han är väl lyriköversättare egentligen, om jag inte missminner mig) och de flesta sakfel är korrigerade i senare upplagor.

Zac Kille, 35 år

9 478 forumsinlägg

Skrivet:
10 april 2012 kl. 11:29
Zac Kille, 35 år

om tre (i fråga om handling l. tema(n) l. motiv o. d.) sammanhållna (skön)litterära l. (musik)dramatiska l. filmiska verk (av samma upphovsman).

Där har ni definitionen av "Trilogi" på svenska. Så ja, Sagan om ringen släpptes som en trilogi.

Men det är en helt onödig diskussion och jag tycker båda har rätt på sitt sätt. Och varför bråka om ett ord när man kan diskutera mannen som skrev världens bästa böcker?

Läst första boken ur Sagan om ringen samt Bilbo och Silmarillion på engelska. Det var efter jag läst dem på svenska. Måste säga att det var mycket mer inlevelse när man läste dem på sitt rätta språk. Mer känsla och allt var bättre! Är ni bra på engelska, kör på engelska.

Imzadi Kille, 35 år

1 608 forumsinlägg

Skrivet:
10 april 2012 kl. 15:37
Imzadi Kille, 35 år

Diskussionen är inte helt onödig eftersom du lever i villfarelsen att du har rätt, vilket inte stämmer.
"Trilogi", av grekiskans Treis logos (med reservation för stavfel, min grekiska är lite rostig) betyder tre berättelser. Inte tre volymer.

Du blandar ihop begreppen "verk" med "böcker(volymer)". En bok(volym) är något materiellt, medan ett verk kan vara immateriellt. Sagan om Ringen (alltså den svenska översättningen) släpptes som fyra volymer (Sagan om Ringen, Sagan om de två tornen, Sagan om Konungens återkomst och Ringens värld), så där fallerar din logik åter. Lord of the Rings släpptes däremot som tre volymer, vilket dock inte gör dem till tre verk.

Man kan likna det här med att ta en bok som har 300 sidor. Riv ut de första 100 sidorna och sätt i en pärm med siffran 1 på. Riv ut de nästa 100 sidorna och sätt dem i en pärm med siffran 2 på. Sätt de resterande 100 sidorna i en pärm med siffran 3 på. Med din logik har du nu gjort en trilogi. Stämmer det? Givetvis inte. Du har gjort ett verk i tre volymer.

Millennium-böckerna däremot, som blivit så upphaussade de senaste åren, är en trilogi. De är tre olika berättelser, tre verk som är sammanhållna. De är dock inte en kontinuerlig berättelse. Lord of the Rings är en kontinuerlig berättelse, ett verk.
En Rings-trilogi ser alltså ut så här (i den fiktiva tidens kronologi):
1. Silmarillion
2. The Hobbit
3. Lord of the Rings

Zac Kille, 35 år

9 478 forumsinlägg

Skrivet:
10 april 2012 kl. 16:02
Zac Kille, 35 år

Imzadi, du vet att betydelser kan ändras med tiden? Bara för att det ursprungligen betyder något, eller hade en speciell direkt betydelse ifrån grekiska behöver det inte vara exakt så i vårt språk. Det jag citerade var som sagt Svenska Akademiens Ordlista. Det var den exakta betydelsen på ordet i svenska språket. Och jag tror den ordlistan struntar helt och hållet i vad "Treis Logos" betyder och vad ordet trilogi har för ursprung.

Imzadi Kille, 35 år

1 608 forumsinlägg

Skrivet:
10 april 2012 kl. 16:38
Imzadi Kille, 35 år

Jag skiter i att du skiter i etymologin. Det är oviktigt. Du tolkar ändå fel. Det du citerade var från Svenska Akademiens Ordbok. Längst upp där ser du ordets etymologiska historia. Du gör rätt i att tro ordboken, men läs ordentligt. Samling om tre "sammanhållna (skön)litterära verk". Litterära hänvisar till plural, det vill säga fler än ett verk. Lord of the Rings är bara ett verk och kan alltså inte vara en trilogi. SAOB rätt, men vare sig du vill det eller inte har du tolkat fel.

Tolkien, som var professor i både språk och litteratur ansåg inte heller sitt verk som en trilogi. Varför? För att det inte är en trilogi. Nu är min auktoritet, motsvarande en kandidat i språk och litteratur inget emot Tokiens professurer, men med Tolkiens och Svenska Akademiens tolkningar i ryggen känner jag att jag har rätt gott med kött på benen för att hävda att jag har rätt.

Lord of The Rings har ju även getts ut som en volym, som det epos den är skriven, men har också getts ut i upplagor om sju volymer. Är de en heptalogi då?

Här kommer jag dessutom med ett citat från Theresia Gustavsson på Språkrådet, det officiella organet för språkvård i Sverige. Till dem kan man ställa frågor om svenska språket. Så här säger hon om begreppet "trilogi".
En sammanhängande berättelse som delats upp i tre volymer är dock inte en trilogi; det är helt enkelt ett verk i tre delar. Därför är t.ex. J. R. R. Tolkiens böcker om Sagan om ringen inte en trilogi.

mandis Tjej, 31 år

8 767 forumsinlägg

Skrivet:
25 juli 2012 kl. 13:06
mandis Tjej, 31 år

Har läst sagan om ringen trilogin samt The Hobbit och The children of Húrin. Ska ta tag i Silmarillion vid tillfälle.

AeriDorno Kille, 28 år

2 718 forumsinlägg

Skrivet:
12 december 2012 kl. 13:49
AeriDorno Kille, 28 år

Citat från mandis_


Har läst sagan om ringen trilogin samt The Hobbit och The children of Húrin. Ska ta tag i Silmarillion vid tillfälle.

Gör det!
Den ger världen ett helt nytt djup!

förlåt för bump förresten.

Zac Kille, 35 år

9 478 forumsinlägg

Skrivet:
12 december 2012 kl. 21:07
Zac Kille, 35 år

Förlåt för bump? Tolkien är värd alla bumps han kan få.

Tolkien gjorde fantasy till vad det är idag. Identifierade många raser, skapade orcher (tänker er fantasy utan orcher, fy fan vad segt?). Han ska bumpas!

AeriDorno Kille, 28 år

2 718 forumsinlägg

Skrivet:
12 december 2012 kl. 21:20
AeriDorno Kille, 28 år

Citat från Zac


Förlåt för bump? Tolkien är värd alla bumps han kan få.

Tolkien gjorde fantasy till vad det är idag. Identifierade många raser, skapade orcher (tänker er fantasy utan orcher, fy fan vad segt?). Han ska bumpas!


haha det stämmer. Fantasyns urfader.

Nu vill jag inte vara en Tolkien-grammar-nazist (eller något i den stilen), men översättningen orcher från orcs är rätt felaktig. Åke Ohlmarks som översatte första upplagan av härskarringen valde att kalla dem så, det var ett missförstånd - eftersom ordet kommer ifrån Sindarinskan (gråalviskan) där du har Orch och i plural Yrch. :)
Orcer eller orker är egentligen en mer korrekt översättning eftersom det alltid är dumt att försöka översätta eller konstra med Tolkiens egna språk; Ett exempel på detta har jag lämnat i form av en tråd i det här forumet;
http://www.tolkiensarda.se/forum/viewtopic.php?f=8&t=9029


Oj, snacka om att starta värsta grejen för ingenting.
Men jag håller med, Tolkien är min absoluta favoritförfattare. Försöker läsa härskarringen en gång om året och Silmarillion och Hobbiten då och då. Det häftigaste med honom tycker jag var att han lyckades skapa en så stor mytologi, som faktiskt var så stor att ett helt folk skulle kunna ha trott på den på riktigt. Det är djupet som är det bästa.

Imzadi Kille, 35 år

1 608 forumsinlägg

Skrivet:
13 december 2012 kl. 00:29
Imzadi Kille, 35 år

Just Orch var en sak som jag irriterade mig mycket på förr med anledning av att ch kan tolkas som ett [ɧ]-fonem, alltså en tonlös frikativa konsonant, när vi uttalar det i svenskan. Å andra sidan ser jag fördelen med att inte använda ork med anledning av förväxlingsbarheten med det svenska substantivet "ork". Om Ohlmarks menade att uttalet skulle vara med en tonlös velar klusil så är väl ch en godkänd stavning i svenskan, även om det är en helt onödig förändring eftersom originalet fungerar bättre.

EDIT: Fonetiska tecken funkar tydligen inte och det var längesen jag läste fonetik. Jag kan ha fel i terminologin någonstans.

Zac Kille, 35 år

9 478 forumsinlägg

Skrivet:
13 december 2012 kl. 12:05
Zac Kille, 35 år

Dykarn, inte för att vara en grammar-nazi här men ett forum räknas som en chatt. En chatt räknas som ett slags samtal (textväg) och då är det rätt att skriva ut orden som de uttalas och jag säger Orcher, inte Orker.

SÅDETSÅ! :D Dialekten segrar igen!

Men du har faktiskt rätt, Åke Ohlmark har gjort många missar och det här är en av dem. Men en sten kallas nu för sten på grund av samma anledning folk skriver Orcher istället för Orker. Någon börjar med det och alla följer med!


Föregående
Till toppen     Sista sidan
Nästa

Du måste vara inloggad för att skriva i forumet