Språk och lingvistisk
Citat från Heroin:
Bör inte tråden heta Språk och lingvistik?
istället för lingvistisk...heh
well this is awkward
hur kunde typ sex-sju språknördar undgå det felet
Jag gråter när spansklärare förklarar spanskans /ß/ som ett "flyktigt b", som inte betyder ett skit.
Varför är inte IPA en del av språkundervisningen?
Tänkte om det var någon pun eller så men......icke sa nicke
Citat från Heroin:
Tänkte om det var någon pun eller så men......icke sa nicke
nope, inte medvetet tho, enkelt att slita
edit: *slinta, point proven
gud jag får panne på "bløde d" i danskan, vilket jag antar översätts till mjukt d.
det är d, med det är inte riktigt th
:(
Citat från fabianPMA:
gud jag får panne på "bløde d" i danskan, vilket jag antar översätts till mjukt d.
det är d, med det är inte riktigt th
:(
checkade fonologin på wikipedia. Jävla knas, typ /ð/ fast man inte nuddar gommen? Jag trodde jag var illa ute som måste lära mig skilja mellan kroatiskans č/dž och ć/đ.
Och är du säker på att ni pluggade IPA på engelskan och inte EPA?
Basically ja. Jäkla drygt.
Mycket möjligt att det var EPA, men IPA i danskan åtminstone
Aldrig pluggat något fonetiskt alfabet, det är som att de vill att vår dialekt ska höras??
Iofs är det typ bara Sverige där det är kulturellt betingat och fult att ha en dialekt när man pratar främmande språk och varför vet jag inte riktigt
Accent menar du väl ://
Ingen som råkar veta en hejdundrans bra bok som metaforforskning?
Dansk grammatik kan fan gå och ta sig någonstans
Fy fan
:@@@
Du måste vara inloggad för att skriva i forumet