Brittiska ord/slangord
snuggle är väl mer, myshångla? haha
iallafall när jag pratar med min britt.
Citat från polarbear
snuggle är väl mer, myshångla? haha
iallafall när jag pratar med min britt.
Snuggle är ett sjukt gulligt ord ):
ankle-biters = småungar, barn
Citat från bobhund
Bonnie - Means "pretty" from the Scottish word bonnie, which was itself derived from Middle French bon "good". Is a way to describe a fair, good and beautiful girl.
Bonnie Lass!
Förövrigt finns det ju ett speciellt ord för tonåringar i England, som fjortisar eller gangsters fast med ett enda ord. Men FAN har det på tungan men kommer inte ihåg vad det är. Någon? :(
EDIT: CHAVS! Det var det jag tänkte på. Typ ungdomar som slåss och dricker mycket.
Thanks to ts! :D
varför ser jag ingen "mint"?
;o
Spunk
FUBAR, kunde inte låta bli
Du kan lika gärna ta med Cockney, lika hemskt
As well är väl inte slang? Sånt använder jag i mina srs essays, hähä.
Gutted. Svårt att komma med en direktöversättning men är typ 'Attans' eller 'Tråkigt!'.
"I lost my hat yesterday."
"Gutted."
Sääämst exempel, men ni fattar.
Well. Typ väldigt.
"I'm well happy for you! That's well good!"
Legit = Legitimate, alltså att den är tr000
Inte säker om det är brittisk slang dock
"Gregory, o' my word, we'll not carry coals."
"No, for then we should be colliers."
"I mean, an we be in choler, we'll draw."
"Ay, while you live, draw your neck out o' the collar."
"I strike quickly, being moved."
"But thou art not quickly moved to strike."
"A dog of the house of Montague moves me."
"To move is to stir; and to be valiant is to stand:
therefore, if thou art moved, thou runn'st away."
Struggle and grunt for cunt
Cheers, mate!
Tight as a ducks arse
Fella?
Du måste vara inloggad för att skriva i forumet